К основному контенту

Об авторе: Илья Розенфельд

 

Илья Розенфельд: обещание, ставшее делом жизни.
«Когда-то я пообещал моим девочкам, что напишу для них сказку. С тех пор только этим и занимаюсь».

Мне было восемь, когда я написал своё первое стихотворение. Благодаря ему я победил в городском конкурсе юных поэтов, после чего меня пригласили в литературную студию при херсонском Дворце пионеров.

Все мои детские стихи мама записывала каллиграфическим почерком в блокноте, который сохранился и дожил до сегодняшнего дня. Он пережил репатриацию в Израиль в 1990 году и многочисленные переезды внутри страны. Позже, будучи студентом, я писал стихи на русском и иврите на салфетках в университетском кафетерии и дарил их друзьям.

Читать я научился уже в четыре года благодаря папе, причём сразу на двух языках — русском и английском. С тех пор я читал всё, что попадалось под руку. Я рос в домашней библиотеке: около 2000 томов — художественная литература, наука, поэзия и проза, словари, энциклопедии, справочники и классика.

«Мастера и Маргариту» — книгу, запрещённую в СССР, — я впервые прочитал в 12 лет. В то время её передавали лично «проверенным» учителям из рук в руки в школе, где я учился и где преподавала моя мама. Тот экземпляр был напечатан на перфоленте в институте повышения квалификации учителей. С тех пор я перечитывал её каждый год, открывая всё новые смыслы. Именно после первого знакомства с Булгаковым я написал своё первое стихотворение на украинском языке. Одноклассники не поняли, о чём и о ком я писал, но поняла учительница украинского языка и литературы. Так появился мой первый отчёт о прочитанной книге на украинском языке.

Я продолжал писать стихи долгие годы и грешу этим сегодня. На прозу меня потянуло в 2014-м. В израильском Бат-Яме в результате шутки одного из друзей родился мой первый сборник «Мемуары нерождённых», куда вошли 10 рассказов. Долгое время мне казалось, что цикл завершён, но в 2018-м добавился одиннадцатый рассказ, а в 2024-м — двенадцатый и последний. После перевода на английский цикл был опубликован на Amazon, где его можно найти и сейчас.

За эти годы я создал сотни текстов в самых разных жанрах: от детских сказок, фэнтези и фантастики до философских эссе, детективов, античных легенд и юмористических рассказов. Некоторые из них я перевёл на английский, немецкий, французский, итальянский и греческий языки.

Когда-то я пообещал моим девочкам, что напишу для них сказку. С тех пор только этим и занимаюсь.

Обретя бесценный опыт за все годы моего творчества (начиная с тех самых первых стихотворений), я решил поделиться им с теми, у кого есть идеи, но нет умения и навыков превращать их в текст.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Живые люди или картонные манекены: как не дать героям «задохнуться»

  Герой оживает не от описания внешности, а от внутренней правды. Если структура — это скелет книги, то персонажи — её плоть и кровь. Вы можете выстроить идеальный лабиринт сюжета, но, если по нему будут бродить картонные фигуры, читатель зевнёт и закроет книгу на второй главе. Многие начинающие авторы совершают одну и ту же ошибку: они составляют на героя подробную «анкету из отдела кадров». Рост, цвет глаз, марка автомобиля и любимый сорт кофе. Это всё декорации. Читателю плевать, какой марки часы у Вашего героя, если он не понимает, ради чего этот человек просыпается по утрам, что наполняет его подлинной радостью и чего он боится до дрожи в коленях. Герой — это не набор характеристик Чтобы персонаж «задышал», ему нужны три вещи: Мотивация. Чего он хочет на самом деле? И, что ещё важнее, на что он готов пойти, чтобы этого достичь? Истинный характер проявляется только в момент выбора. Уязвимость. Идеальные герои вызывают лишь раздражение. Мы сопережива...

Скелет в шкафу автора: почему без плана книга рассыпается

  От чертежа — к живому слову. Так оживает Ваша мечта. Идея — это не книга. Почему наличие гениальной мысли — это только 5% успеха, а остальное — чертежи, расчёты и инженерная дисциплина. Итак, у Вас есть замысел. Это отличный фундамент, но ещё не текст. Ваше произведение — будь то масштабный роман или лаконичный рассказ — требует такой же точности планирования, как и любое серьёзное строительство. Многие говорят, что создание текста похоже на путь из пункта А в пункт Б. Это верное сравнение, но что именно находится между этими точками? Литературное произведение — это сложная система, где содержание и форма спаяны в единый художественный знак. Вот основные узлы, из которых мы будем выстраивать Ваш текст: Сюжет и фабула: Не просто список происшествий, а их выверенная архитектурная последовательность. Персонажи: Действующие лица, через поступки которых Ваш замысел обретает плоть и кровь. Конфликт: Настоящий смысловой стержень. Без противоборства сил те...

Архитектура смыслов: как превратить идею в завершённый проект

  Ваша книга — это проект, зафиксированный в вечности. Введение : барьер между масштабной идеей и текстом. Почему «просто сесть и написать» не работает без проекта. Большинство масштабных идей так и остаются в черновиках не из-за нехватки слов, а из-за отсутствия фундамента. Попытка «просто сесть и написать» без предварительного проекта неизбежно превращает замысел в хаос. Книга — это не беллетристика, а архитектурная конструкция, которая требует точного расчёта и стратегии ещё до появления первой страницы.   Философия метода : разница между литератором-оформителем и архитектором смыслов. Почему книга — это прежде всего структура, логика и стратегия, а не только слова. Разница между литератором-оформителем и архитектором смыслов фундаментальна. Первый работает лишь с «фасадом», подбирая красивые эпитеты и исправляя знаки препинания. Архитектор же строит само здание. Книга — это прежде всего структура и стратегия. Без железной логики текст превращается в аморфную масс...